日本人のヘンな英語あるある、面白かったり恥ずかしかったり

気になるコト
この記事は約3分で読めます。

意外な和製英語とか、街で見かけるヘンな英語Tシャツとか、巻き舌英語とか。日本人のヘンな英語あるあるって、面白かったり恥ずかしかったり

思えば、学校の英語の勉強って恥ずかしくならないためにやってるのかもね

日本人のヘンな英語あるある

ヘンな和製英語

和製英語:morning call(モーニングコール)
標準英語:wake-up call(ウェイクアップコール)

モーニングコールって和製英語なんだね

もし海外旅行とか行ったらふつうに使っちゃいそうだよね

和製英語:don’t mind(ドンマイ)
標準英語:shake it off(気にしないで)

ドンマイが『don’t mind』の略だってはじめて知ったよ

『don’t mind』は「私は気にしないよ」って意味なんだって。だから例えば、友だちが試験で不合格になったときとか「あなたの不合格なんて私は気にしてないよ」って、ちょっと感じ悪い返事になっちゃうね

アレルギー(allergy)の発音は「アラジー」

アレルギーって日本特有の発音なんだね

ちゃんと知っておかないと相手にキョトンとされちゃうかもね

マンションに住んでる…?

マンションは英語だと「大きな一軒家」って意味

英語圏の人に「マンションに住んでます」って英語で言っちゃうと「どんな豪邸に住んでるのかなぁ」って勘違いされちゃうね

「ニュウヨオォォォク」(巻き舌)

カタカナを巻き舌で強調すると英語の発音がよくなったように感じちゃうけど、それって本人だけなんだよね

周りの人は内心「おかしいな、ヘンだな」って思ってるよね

ヘンな英語Tシャツ

なんかカッコよさげな英語がヘンな意味だったりするよね。『DIARRHOEA』(下痢)とかね

これはたまに話題になるよね。海外に行って英語Tシャツ着るときには気をつけないとね

居酒屋のメニューの英語表記

『Piman no niku zume』

これは日本人が見ても「意味ね~」ってなりそうだけど、日本人だからこそ案外気にならなそうでもあるよね

「外国人客のためにがんばってる」って思ってもらえたら幸いだよね

おしまい。

コメント

タイトルとURLをコピーしました